Tyger von Otherspur

Performative Installation (part of Radical Mutation: On the Ruins of Rising Suns) HAU, Berlin, October 2020 

 

Germans love to hear about exotic things like maharajas and slave dancers, the Indian rope trick, and magic.

-Thea von Harbou (1888-1954), German screen writer and novelist.

Recycling selected visuals from the thrice produced film Das Indische Grabmal (1921, 1938,1959) and its second part Der Tiger von Eschnapur (1921, 1938,1959) 𝗦𝗮𝗷𝗮𝗻 𝗠𝗮𝗻𝗶 rediscovers Indianness as an ambiguous cultural construct made in Europe and assembled in India. As an artist living now in Berlin who is local in Kerala, South India, Sajan has been facing the question: “Are you really Indian, we have seen Indians on T.V and they are fairer?” Unleashing his quotidian angst in answer, the artist carefully selects the architectural blunders, cultural appropriation and racial coalescence of exoticization and othering embodied in the film and makes a potpourri of visceral images with videotexts. In his journey, in search of the shooting location, Sajan has come across the nuanced spatial politics of visual representation and the heterotopic transformations of places by time and found the inexpedient footages of Rüdersdorf and its open-cast limestone mines (some of them metamorphosized into museums). The blackened faces of white actors who acted as Indians, as extravagantly costumed maharajas and maharanis, the wooden drama, more than life structures of everyday objects, the representation of the orient encapsulated in sheer ignorance in the film resurface in this work to mirror Europe. Giorgio Agamben observes that animals in anthropocentric world do not die but perish, the tyger of the film that cannot die but perish takes the rebirth of a zoomorphic avatar of decolonial aesthetic as a critique of orientalist visual pleasure. Zooglossia or the language of animals denied by humans, accomplished in grunts, cries and roars in tamed human ears, turns to be a finitude of signification in art at large. Sajan’s attempt is to voice the disarticulated intensities of non-European subjects both human and animal buried muted in the image archives of Europe.

Text by Antony George Koothanady, thinking together partner

 
 
 
 

Photography Paris Helene Furst

“Mani’s performance powerfully responds to the German colonial desire to control Indianness, by elegantly revealing its mechanisms through counter-montage and magnifying its greatest anxiety: the indecipherability of the racialised Other, who defies and resists decoding by the Western rational mind. He inhabits indecipherability as a space of resistance and defiant self-expression: the repetitive charcoal script on the walls and floor, Mani tells me a few days after the performance, is the word “LIE”, countless times, in Malayalam, his mother tongue.”

— Nine Yamamoto-Masson (source-tanzschreiber.de)

Previous
Previous

Unlearning Lessons from my Father

Next
Next

‘liquidity Ar’–